İngilizce'de Neden Hem Dayıya Hem Amcaya Uncle Deniyor?

İngilizce’nin kafa karıştıran detaylarından bir tanesi de birçok akraba tanımlamasının birkaç kelimenin etrafında dönmesidir. Bunun sebebini açıkladık.

İngilizce'de Neden Hem Dayıya Hem Amcaya Uncle Deniyor?

İngilizce, ana dili farklı olan ülkelerde bazı sorunlar yaratabiliyor. Türkçe’deki en belirgin sorunlardan bir tanesi ise akraba tanımlarının uyarlanmasıyla ilgili. 

İngilizce’de aşırı 'akraba tanımı' ile ilgili yapılacak kategorizasyonun kolonyal (sömürgesel) akraba ilişkiler yaratmasından korkulduğu için tüm tanımlamalar, uncle(amca / dayı) ve ‘aunt’ (hala / teyze) başlığında toplanmış.

Örneğin amca oğlu, hala oğlu, teyzemin evladı gibi tanımlar gereksiz bulunarakcousin’ kelimesi türetilmiş.

Kayınço, görümce gibi kelimeler de kafa karışıklığı yaratmasın diye (ki onlarca kez anneme sormuş olmama rağmen bu iki kelimeyi hala karıştırıyorum) uncle ve aunt kelimelerinin sonuna ‘in law’ eki getirilmiş.

Elti, bacanak, enişte gibi kavramlar da dönemin İngiltere Başbakanı George Samuel Wellington tarafından İngiliz aile kültürüne uymadığı gerekçesiyle kabul edilmemiş.

Kısacası bu kavramlar İngilizce'nin zayıf olmasından değil, akraba bürokrasisinin doğu kültüründen ayrı tutulmasının istenmesi sebebiyle ortaya çıkmış. 



Yorum Ekle
İsim
Yorumunuz onaylanmak üzere yöneticiye iletilmiştir.×
Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.